-
2021-07-30 会员风采丨朱国华:与美丽的汉语同行
会员风采各位同学: 下午好! 又到了临别赠言的时刻。首先祝贺大家顺利完成学业,赢得人生又一次高光时刻。很抱歉,我不善辞令,讲不出曼妙华彩的诗意文句;人也日渐衰朽陈腐,不熟悉年轻人的新潮话语,没有共情能力,只能讲些冬烘道理。这些道理对同学诸君不知道是否空洞,不过对我来说,都还是真切的体会。 诸君无论是我们本土学生,还是国际留学生,在这里学习的都是对外汉语教学。我觉得各位是幸运的。我这里主要不是说,华东师大国际汉语文化学院是中国最早的对外汉语教学单位之一,我们的教学科研能力在国内居于前列;我更想说的是,能学习一种美丽的语言,并可能在未来向其他民族教授这种语言,是幸运的。我这里首先想讲的,是汉语的美。 语言学家赵元任曾经列举过汉语八大特点,他提到的第一点就是简单和美。简单,是指汉语大多数词素是单音节,语法上也缺乏形态变化。美,是指汉语不仅仅有四声声调,而且有语调。他很形象地指出:“字调加在语调的起伏上面,很像海浪上的微波,结果形成的模式是两种音高运动的代数和。”赵元任说的汉语之美,主要是指汉语的音乐美:即便是根据平仄规则编写的一段汉语菜谱,朗读起来,也能产生诗歌的效果。但汉语的所谓简单,其实具有更强的美学意义。试看华兹华斯的诗句:“I wandered lonely as a cloud.”同样的意思,李白的句子是“浮云游子意”,是不是就显得更加自由洒脱?我们还可以像诗人叶维廉那样发问:英语世界的人,该如何理解“云山”?是clouded mountain(云盖的山)?还是cloud like mountains(像云的山),或者是mountains in the clouds(在云中的山)?实际上,“云山”一词包含了“云”与“山”的多重关系,因此兼容了三种情况。我们还可以考虑一下,马致远著名的《秋思》中的诗句该如何翻译:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。”我们不知道有几株枯藤,有几只昏鸦,不知道老树是否在小桥边,也不知道瘦马是否在饮水。我们缺乏适当的单数复数、介词精准地描绘这幅图画,我们也不知道它是过去或现在发生的事实,或是诗人的想象图,因为这里没有表示时态的动词。从科学分析、逻辑演绎的角度来看,这首散曲的叙事是模糊不清的,但从文学的观点来看,这恰恰证明了少少许胜过多多许的诗学法则,因为它帮助我们回到理性发生认知作用之前的状态,叶维廉称之为指义前的状态,也就是还来不及分辨时间、空间和因果关系的刹那间的混沌状态。它保留了人类经验的完整性。 维特根斯坦说,想象一种语言,就意味着想象一种生活形式。我们的汉语如果是美的,那么,汉语所建构的文化当然也应该是美的,这样的美,首先是通过对外物的谦抑自守的态度来实现的。我们的哲学是美的,老子讲无为而自化,庄子讲乘物以游心,都强调天人合一,赞扬万物平等的观物态度;孔子的生活理想,不过是“浴乎沂,风乎舞雩,咏而归”;我们的宗教是美的,这不是说,“天下名山僧占多”,而是指坐忘心斋、澡雪精神的那种体验。川端康成是这样描述坐禅经验的:“禅宗不崇拜偶像。禅寺里虽也供佛像,但在修行场、参禅的禅堂,没有佛像、佛画,也没有备经文,只是瞑目,长时间静默,纹丝不动地坐着。然后,进入无思无念的境界。灭我为无。这种‘无’,不是西方的虚无,相反,是万有自在的空,是无边无涯无尽藏的心灵宇宙”;我们的日常生活,我们的琴棋书画和金石玩好,我们的茶艺和花道,我们的造园、烹饪甚至武术,都是美的,因为我们虽然不乏玩赏的高致,但更重要的是遵循着自然之理,避免盲目的主观意志的粗暴入侵。从主流的角度来看,中国的文化是尚柔的,当然,柔中有刚,温而能厉。这样的汉语文化也许本身就具有一种化解戾气的力量。在春秋时代,外交官们要引用《诗经》委婉优雅地表达政见,避免粗野骄横的暴力语言;在南北朝时代,选派的外交官往往是一流文人,每次使节交聘都能成为两国文化实力的展示和竞争,而使节的才华风度往往能让他国君主所倾倒。孔子说:“远人不服,则修文德以来之。”这才是中国古已有之的文化自信。 各位同学,作为文化交流的可能的未来使者,你们应该学习和领悟中国文化的精华,你们应该熏陶其中,并且现身说法地告诉异邦的人,汉语文化是地球村共有的精神财富,值得人们观摩、欣赏、学习、借鉴,甚至涵泳其间。当然,我这里丝毫无意说,汉语是世界上最好的、唯一值得掌握的语言。我反对任何形式的语言帝国主义。哲学家牟宗三认为,人作为有限的存在,总是通过某种特殊的通孔来认识世界的。通孔当然是一种限制,但是人的精神恰恰通过这个限制才得以表现。我们可以说,汉语民族可以通过汉语这个通孔来认识世界,同样,英语民族也通过英语来展示心灵。同学们那!请告诉异邦的人,如果我们既能够掌握英语又能掌握汉语,如果能够服膺于休谟严密的逻辑同时,还能醉心于王羲之的冲淡玄远,那我们就赢了两次。 同学诸君,你们作为汉语的学习者、守护者和传播者,即将告别丽娃河,踏上征途。前程漫漫,道阻且长。你们任重而道远。作为国汉院院长,我希望你们,不仅将汉语教学视为啖饭之道,而且也在这样的职业生涯中感到幸运、光荣和骄傲。去吧,孩子们!请原谅我冗长的叮咛,请收下我美好的祝福,最后,请将汉语的美名传遍四方! (本文节选自华东师范大学教授、博导,国际汉语文化学院院长朱国华先生6月16日在2021届毕业典礼上的致辞。朱国华,世界汉语教学学会教师发展专业委员会主任委员,文艺理论专家,华东师范大学中文系原系主任。)... -
2021-03-18 [转发] 胡阳 王彦伟 | 汉语国际教育专业硕士就业行动的类型研究
学术探讨 -
2021-06-11 [转发] 会员成果丨王添淼:国际中文师资培训模式的构建——基于美国TESOL项目的启示
成果交流本文为世界汉语教学学学会2020年全球中文教育主题学术活动资助计划“第二语言教师标准的国际比较研究”(项目编号:SH20Y14 )成果之一。 作者王添淼,世界汉语教学学会会员,北京大学对外汉语教育学院研究员,长聘副教授,博士生导师,主要从事教师发展、学生发展和对外汉语教学法研究。 引用本文 王添淼.国际中文师资培训模式的构建 —— 基于美国TESOL项目的启示[J].河北师范大学学报(教育科学版),2021,23(2):98-104 摘要 国际中文教育已经开启了一个普及化的新时代,构建一支高水平的师资队伍是推动国际中文教育长期稳定发展的必要条件。为了提升教师质量和数量,亟需构建更为完善的国际中文师资培训体系。美国TESOL(Teaching English to Speakers of Other Language)教师培训模式较为成熟,已经得到全球英语教师和用人单位的高度认可。通过对TESOL项目的培训理念、教学对象、课程培训目标、课程设置和资格认证等方面的深入分析,可以帮助国内学界了解美国TESOL项目的特点,为国际中文师资培训提供切实可行的参考,构建一套专业化、规范化、国际化、统一的国际中文师资培训模式。 关键词 美国TESOL项目;国际中文师资;培训模式 正文 引言 国际中文教育是国家发展战略的重要组成部分。伴随着整个国际化步伐的加快,中文国际化已成为不可逆转的趋势,目前已有70多个国家将中文纳入国民教育体系,国际中文教育开启了一个普及化的新时代[1],构建一支高水平的师资队伍是推动国际中文教育融入当地教育环境、实现长期稳定发展的必要条件。然而,现有的国际中文教师无论“量”上还是“质”上都不容乐观,成为制约国际中文教育可持续发展的主要瓶颈[2]。国际中文教育学科学历体系已经建立了从本科到博士的较具科学性和系统性的培养模式。但是,学历教育的缺陷在于培养周期过于漫长。所以,基于海外大量中文师资的迫切需求,构建一套专业化、系统化的国际中文师资培训模式势在必行[3]。通过对第二语言教师师资培训模式的研究发现,美国“国际英语教师培训项目”(Teaching English to Speakers of Other Languages,简称TESOL)项目是全球二语师资培训的成功典范。TESOL项目即对以英语为第二语言的学生进行英语教学。该项目经过多年的探索和发展,已经形成了一套比较完善的师资培训体系,其高品质的英语教学已经为全世界培养了大量优秀的国际英语教师,其成功的模式和经验非常值得我们研究和借鉴。基于此,本文对TESOL项目的产生背景及发展现状、师资培训目标、教学对象、课程培训目标、课程设置和资格认证等方面进行深入分析,以探究美国TESOL项目对国际中文师资培训的启示,从而加强国际中文师资队伍建设,促进中文国际教育事业和学科的发展。 一、美国TESOL项目的产生背景及发展现状 20世纪60年代,随着美国国际影响力的不断提升和全世界英语学习者的日益增加,美国TESOL国际英语教师协会(TESOL International Association)于1966年在美国维吉尼亚州亚历山大市应运而生。TESOL国际英语教师协会是面向教授母语为其他语言学生的英语教师组织,是全球最大的英语第二语言教师专业组织,包含大约6万名世界各地的教育界人士,其中有超过1.4万名个人会员,100多个TESOL分会[4]。同年,美国TESOL教育学会(American TESOL Institute, Inc.)作为一个独立的法人机构经美国路易斯安纳州政府批准后在美国佛罗里达州坦帕成立。TESOL教育学会是专业从事国际英语师资培训和TESOL认证颁发的学术性机构,其成立的宗旨是以先进的教育理念面向世界,培训专业化、标准化、国际化的对外英语教师并推荐到世界各地任教。目前,美国TESOL教育学会已经在全球100多个国家和地区开设了TESOL英语师资培训课程。其师资培训项目主要探讨英语教学理论和教学方法,培训效果良好,为全世界培养了大量教授英语作为第二语言的优秀教师[5]。另外,TESOL出版了《英语教学季刊》(《TESOL Quarterly》)和《英语教学期刊》(《TESOL Journal》)两种期刊,并为会员提供英语教育领域的系列出版物、图书和电子资源等。在夏季,该组织在美国各地举办名为“英语教学学会”(TESOL Academies)的专业发展研讨会,并举办年会,为世界各地的英语教育从业者提供交流和研讨的机会。如今,TESOL培训项目已经形成了一套比较成熟的师资培训——考试认证——就业服务体系,在全球100多个国家的7000多所学校和机构获得了高度评价和广泛认可。 美国TESOL教育学会颁发的TESOL国际英语教师证书作为一项国际英语教学职业资格能力证书,适用于全球150多个国家和地区,为世界各国学校、英语教育机构和企事业单位选拔英语教师人才提供了公正的、可量化的标准和依据,享有对外英语教学“国际绿卡”的美誉,全球认证学员超过15万人次。仅以中国为例,美国TESOL已经在20多个省市建立了30多家TESOL认证授权中心,毕业学员已逾2.5万人次。 二、TESOL教师培训模式 (一)TESOL项目的培训目标和培训对象 TESOL教师培训项目旨在使对外英语教师掌握全面系统的英语作为第二语言的教学方法;提升英语教学技能,掌握英语先导式教学手段;掌握丰富的评估测试手段,完善激发促进学生学习的辅助工具;深入理解英语作为第二语言教学的社会、文化背景知识。比如,该项目所培训的英语教学理论和方法,包括如何使对外英语教师成为一个良好的学习者,如何有效地组织教与学,如何教授语言、阅读、口语、写作、听力,如何使用教科书以及如何备课等等,以全面提升教师的理论水平与实践能力,并使之与国际接轨。教师通过TESOL的强化培训以后,能够掌握对以英语作为第二语言的学生进行英语教学的技巧,最终成为一名符合国际标准的、合格的英语教师,并获得国际公认的、不同类别的TESOL国际英语教师资格证书。 TESOL项目的申请者,首先要求英语表达能力强,一般要求考生为母语是英语的人士,或语言水平接近母语为英语的水平。其次,要求能熟练使用网络完成线上学习的任务。再次,美国本土的申请者需持有高中毕业证书;在其他国家或地区参加培训的申请者,可以是大中小学或各培训机构的英语教师,或具备良好英语能力的在校大学生,以及有志于从事英语教育的社会各界人士。 (二)TESOL项目的培训方式 TESOL培训课程采取线上课程和面授课程两种途径。受训教师可根据自身的情况选择任一方式进行学习。其中,针对国际少儿英语教师、国际商务英语教师和国际高级英语教师的线上课程学时为120小时,为期1-3个月,面授课程须在1-2个月完成;而针对国际基础英语教师和国际专家英语教师的课程只有线上课程,须在2-6个月内分别完成200小时与300小时的强化培训。线上课程灵活方便,更有美籍导师在线指导,在线考试并递交论文;面授课程则提供与专业导师面对面的学习机会,考试形式为笔试,并提交试讲小样(DEMO)和教案。 (三)TESOL项目的培训内容 为了使培训内容与教师教学环境基本需求紧密结合,TESOL项目包含以幼儿、青少年、成人为英语教学对象的5类培训课程:国际少儿英语教师资格培训、国际商务英语教师资格培训、国际高级英语教师资格培训、国际基础英语教师资格培训和国际专家英语教师资格培训。 1.国际少儿英语教师资格培训 该培训是针对3-17岁年龄组和儿童的不同发展阶段的英语教学。培训内容包括以下几方面:一是教学方法的培训,例如举例法、游戏教学法、动作教学法、情景教学法、活动教学法、合作学习法①等多种教学方法。二是课堂管理方法,包括课堂人际关系管理、课堂环境管理和课堂纪律管理方法等;以及在TESOL课堂上,何种方法的组合可以取得最佳的教学效果。学员完成该课程的学习并取得证书,就具备了任意年龄段少儿英语教学的资格。 2.国际商务英语教师资格培训 该培训是为商务人士教授商务英语的课程,课程内容不仅侧重于学习商务专业语言,而且还重点教授在社交、电话、主持、开会和谈判等重要商务场合中所涉及到相关用语的特殊用法、模拟各种商务场景进行练习等多种教学方法相结合。通过培训后,学员将成为一名合格的商务英语教师。 3.国际高级英语教师资格培训 该培训的目标是使学员获得具备教授成人英语课程的资格。培训内容主要分为学习者和教师、教与学的背景关系、语言分析和语言意识、语言技能(听、说、读、写)、备课及使用不同的教学资源、教学技能及职业发展等几个方面。通过TESOL高级英语教师资格培训后,学员在各方面能够得到显著提升,可以从事继续教育、成人教育和社区教育等以成人为对象的英语教学。 4.国际基础英语教师资格培训 该培训由两个TESOL在线课程组成,包括TESOL在线高级英语课程和TESOL在线少儿英语课程或TESOL在线高级英语课程和TESOL在线商务英语课程。在线基础英语教师资格课程将对学员进行针对少儿、商务或高级人士的全面英语教学指导。 5.国际专家英语教师资格培训 该培训由三个在线课程组成:TESOL在线高级课程、TESOL在线少儿英语课程、TESOL在线商务英语课程,是最系统、最全面、最优化的课程体系。学员学完所有TESOL专家课程,通过考试,成绩合格者可获得TESOL少儿、TESOL商务、TESOL高级三张证书,也可以申请获取一张TESOL专家证书。国际英语专家证书在所有ESL对外英语教学资格证书中级别最高、最具权威性,是英语语言培训领域的英语教学专家,拥有在全球范围内从事以英语为第二语言的教学资格。 三、TESOL项目对国际中文师资培训模式的启示 综上所述,美国TESOL项目专业化、规范化、国际化、统一的师资培训模式对构建国际中文师资培训具有重要借鉴作用和启迪意义。主要包括以下7个方面: (一)国际中文师资培训对象多元化 目前,国际中文师资主要分为两类:一类是指在国内接受培养和培训,在国内外教授汉语的师资;另一类是指在国外本土接受培养和培训的中文教师。《国际中文教师证书》培训对申请者的基本要求主要是语言能力和学历要求。语言能力方面要求中国公民普通话水平达到普通话水平测试二级甲等(含)以上,并熟练掌握一门外语;非中国籍人士的汉语水平相当于HSK(五级)或HSKK(中级)以上。这与TESOL项目对申请者的语言水平要求基本一致。而学历方面要求中国公民具有大学本科以上学历(含应届本科毕业生);非中国籍人士具有大学专科以上学历(含应届毕业生)。TESOL项目对申请者的基本要求是:1.语言能力:必须具备母语或接近母语的较高的英语水平。2.网络学习能力:能够运用网络进行在线学习。3.学历要求:美国本土的申请者要拥有高中以上学历。对外国的申请者,没有学历要求。除了以上三种基本要求,TESOL项目的受训教师背景呈现多样化。根据调研,受训者有非英语专业人员,对作为第二语言教学的工作内容和性质无太多了解;有的是英语专业人员, 但是没有英语教学实践经验,不明确真实教学情境中何种教学方法是最有效的;有的已经从事大中小学、各培训机构英语教学工作,但是需要加深对英语作为第二语言教学的认识,进一步提高英语教学能力;还有的是有志于从事英语教育的社会各界人士。可见,TESOL项目的培训对象是非常广泛和多元的。而且,通过TESOL项目多年以来学员和用人单位对培训效果的反馈来看,各类学员通过参加TESOL的强化培训,都能达到提高英语教学能力的目的, 更好地应对教学中遇到的问题,提升英语教学效果。 相比较而言,《国际中文教师证书》的培训对申请者要求门槛较高。对中国国籍教师而言,不仅要掌握所教授的目的语,中文水平要求较高,还必须再掌握一门外语;此外对申请者学历要求也非常高。这些要求会使一些有志于从事国际中文教育工作,但学历和外语水平没有达标的人员望而却步,不利于国际中文教育师资队伍的建设。因此,适当降低申请者学历和所掌握语种要求,广泛吸收符合条件的不同背景的人士,不仅能够解决当前国际中文师资数量不足的问题,还将扩大中国语言文化的影响力,推动国际中文教育蓬勃、可持续发展。 (二)培训内容应更侧重于教学实践 国际中文教师培训更多的是以理论知识为主。近年来,国际中文教师培训开始关注教学实践,但教师接触的实践形式往往是讲座、教学视频、微课、慕课教学等,学员试讲环节非常少,也很少走进真实的课堂。TESOL项目非常注重教学实践,认为教师的教学体验和实践性知识的生成是培训的主要目标,也是影响其未来教学质量的关键所在。该项目不仅为学员提供课堂教学观摩和试讲的机会,还为学员提供实习基地进行教学实习,使学员将教学理论运用到教学实践中去,以提高其教学能力和水平。 因此,国际中文师资培训也应该秉持“实践出真知”,理论和实践并进,并在培训内容上加大教学实践的比重。首先,教师对自己课堂教学角色的定位是其教育理念和教学信念的重要表征。在国际中文教师教学实践能力培训过程中应重视国际中文教师在教育情境中的教学行为表现和教师自身角色的塑造。可以通过教学演示、课堂观摩研讨、熟手教师传帮带、教学试讲、教学实习等方式进行培养和培训。比如,为了让学员能够充分参与和体验真实的国际中文课堂教学中教师的行为和角色,教师培训时可以将桌椅摆放成马蹄形(Horseshoe)、圆形(Circle)、分组(Groups)等形式。语言教学的目标就是培养学习者用目的语进行交际的能力。此种课堂桌椅摆放方式不但有利于培训教师随时观察学员的学习情况,给予师生相对充足的时间与空间进行互动与交流,而且会让每位学员对某种教学方法或技巧的应用条件和情境有最直观的感知,保证每个人都能够清楚地看到和听到教师的授课内容和要求,方便学员积极思考。在学员未来的中文教学中也可以针对不同的教学目标调整桌椅摆放方式,既便于师生交流,又可以提高中文学习者的课堂交际意愿。其次,增加课堂教学观摩、试讲和教学实习的机会。为了鼓励学员对所学教学理论、方法与技能深入思考和应用,培训内容应包含观摩真实课堂的教学活动,而非停留于观看教学视频、微课或慕课等。学员通过课堂教学观摩、试讲或实习体验真实课堂中的教学环节设计、教学方法选择、课堂应变技巧等,并结合自身对课堂教学的理解,对观摩或所教授课程进行诠释、比较、总结与研讨,进而引发积极的思考与创新。 通过这些尝试,国际中文师资培训内容将更为真实和新颖,学员能够真正感受到学生中文习得的过程, 将所学理论运用于教学实践之中,有的放矢地改善课堂教学设计,提高教学质量。 (三)培训方法以学员为主体、任务为中心 TESOL培训过程中,语言知识和水平培训课程的教学方法主要是任务型教学法。培训中不囿于以“教师为主体”,而是以学员为主体[6]、以任务为中心,凸显任务型教学法理念,更好地把学员的学习内容与其今后教学工作中的能力应用结合起来。任务型教学法是近年来第二语言教学中常见的教学法,得到学界和社会的广泛认可。学员可以通过自己的受训过程体验真实语言课堂教学,以便从教过程中能够尽快、高效地使用任务型教学法。 具体而言,在国际中文师资培训课堂上,教师尽量避免使用传统方法教授语言知识和提高语言水平,而是采用任务型教学法。教师可以考虑在课程的总体目标下设计与学员教学实践紧密结合的教学内容,通过调整任务的各种变量,吸引并组织学员积极参与,充分展示教学实践过程和发挥学员的主观能动性。学员通过组成小组或团队,能够更好地了解完成某项任务的条件和规则的适用范围,并根据实际情况采取相应的行动,合作完成任务。任务型教学法不仅关注学习的结果,更关注学习和使用语言的过程本身,关注在完成任务中综合运用语言的技能[7]。学员通过思考、讨论、交流和合作等方式学习和应用所学到的教学方法和技巧,完成学习任务,不仅提高了语言水平,也提高了自身的教学技能。此外,在设计任务型教学活动时,教师应注意首先要设定一个操作性强的、具体的、明确的目标;其次,任务内容和方式要尽量与学员的教学经验和兴趣相符合,要有利于学员学习教学理论和实践技能,从而提高对各种教学法灵活运用的能力;最后,任务要能够促进学员之间的交流,提高解决教学问题的能力。 (四)采取过程性评价和结果性评价相结合的学员测评方式 测试评估一直是TESOL项目的重要环节,主要是采取多元评估的方式对学员语言水平的测试与评估,这不仅需要参考学员的语言考试成绩,还需要大量影响课堂教学过程的信息。在国际中文师资培训的过程中,语言的测试与评估越来越引起学界的重视,尤其在对母语为非中文的本土教师的培训中,更应该重视语言测试与评估的作用。现今国际中文师资培训仅仅凭借对学员语言考试成绩作出评估的科学性有待进一步提高,应该采取过程性与结果性评价相结合的方式,不仅有语言水平的测试,还应该在培训过程中收集更多影响学员语言学习和语言能力的信息,如学员的学习兴趣、语言学习需求、教育经历、学习方法和策略、对学校教育和作为学习者的态度及对教科书、教学资料、整个教学方案的态度等。同时,在测试评估中,学员个人的进步或成绩只是评估的一个重要组成部分,教师还将通过学员的课堂表现等诸多信息来评估学员是否朝着预期的目标前进,或者一个课程或教学计划是否以其应有的方式运行,以便对学员在教学计划、课程或单元内的状态作出计划、督促、鼓励或决定,以指导课堂管理和决策。教师通过这些信息作出及时的、适当的、合理的、有效的教育教学决策,在过程中不断提升培训质量,更好地为海外本土中文师资打下坚实的语言基础,也对其未来的教育教学给予更多的启发和指导。同样,学员也需要将过程性评价和结果性评价相结合的方式运用到未来的中文教学之中。 (五)线上培训与线下培训并举 国内和海外现行的国际中文师资培训仍以集中面授模式为主,线上师资培训课程处于起步建设阶段,难以满足国内外有志于从事国际中文教育人士碎片化、跨地域学习的需求。尤其是2020年疫情爆发至今,线上培训的研究和实现备受国家教育部语言合作交流中心以及中文教育相关高校和机构的关注,人们更加意识到线上培训的重要性和必要性,正在积极制作线上师资培训课程。所以,国际中文师资培训不仅需要采取“面对面”的课堂培训,还应该充分利用现代化的科技优势,采取更加灵活的线上师资培训。在学习内容和学习方式方面为学员提供更多的选择,无论是课程、作业还是考试都可以在线上完成,方便学员根据自己的情况灵活安排学习计划,不受时间和空间的限制。同时,为了保证学员和教师之间的有效沟通,线上培训还需要配备教师在线指导,并能够对学员所遇到的问题作出及时的反馈。近来,国际中文师资已展开各种线上培训课程,但仍需要不断完善。线上师资培训具有免受时空限制、信息资源传输便利的优势,也能够满足各个国家和地区对于国际中文教师培训的需求,对创建一套完整、系统的国际中文师资培训体系将有所助益。 (六)构建更为专业化的分类分级培训课程 目前国际中文教师资格认证没有类别和等级的划分,导致考前的师资培训也实行“一刀切”,培训内容及形式都比较单一,没有从教学对象的特点和需求出发,针对性不强,专业性不够。结合TESOL项目的经验,国际中文师资培训应该秉持以“学生为中心”的教育理念,即严格按照入职后中文教学对象的特点和需求,采用既分类又分级的师资培训理念和课程设计理念,以便于学员集中精力学习与实际教学紧密结合的教学方法和课堂管理技巧,加强国际中文师资培训的针对性和专业性。基于此,国际中文师资培训既分类又分级的培训模式可大致包括以下两方面:一方面,从教师的教学对象出发,根据教学对象的特点和需求规模选择教学内容和教学方法,从而优化教学。例如,可以分为以中小学和幼儿园为教学对象的中文师资培训、以高校大学生为教学对象的师资培训、对已就业人员为教学对象的师资培训、以国际商务人士为对象的师资培训等等。另一方面,将师资培训分为初、中、高和专家等不同级别的培训,从而为国际中文教育事业的发展提供不竭的动力。分类分级培训模式不仅能从质量上优化国际中文师资队伍,也可以保证国际中文教育师资力量的充足,从数量上壮大国际教师的队伍。同时,从分级培训(Career Ladder Training)到分级认证(Career Ladder Certification)促进了教师的专业成长。“多级证书意味着取得教师资格证书并不是教师个人发展的结束,教师必须将实践与反思结合以获得在教学理念与教学实践上的进步,而多级证书则成为衡量教师是否实现这些进步的重要外部标准”[8]。多级认证是教师个人发展的有效路径,国际中文教师职业生涯已经被视为一个超出技能或谋生的职业发展历程[9][10]。 (七)加强国际合作,打造“利益共同体” TESOL项目在全球得以迅速发展的主要原因之一是采取全球加盟的合作机制。通过与全世界的大中小学和英语教育机构加强合作,TESOL项目不仅为全球各国的英语教育提供了充足的教师资源,还与合作伙伴建立了“利益共享”的良性合作模式。国际中文师资培训也可以走产业化经营的道路,建立全球统一的教师培训标准,利用国外现成的硬件资源,吸引国外大学、学院、教育机构或社会团体加盟合作,对有志于从事中文教育的大中小学教师、大学生和社会人士“就地”培训,以国内设计的教学大纲为基准,结合所在国家的本土情况,因地制宜,有针对性地展开培训,以解决国外亟需的中文师资供不应求的问题。 此外,国际中文师资培训可以与国内外各大院校、中小学、中文教育机构建立学员教学实习和就业实习基地,为国内外学员提供有力的实习和就业保障。这既可以为国内相关机构提供新业务的拓展空间,又可以促进国外中文师资培训的可持续发展。目前,国家每年派出的大量海外中文教师和志愿者教师对国际中文教育可持续发展起到了非常积极的助推作用,但较强的临时性和流动性及任教时间、语言、了解当地教育体制、跨文化交往等方面的局限性,使他们很难融入所在国的社会生活[11],并难以实现长期的可持续发展。为了促进国际中文教育事业在全球的发展,我们应该利用国外已有的资源,加强国际合作培训中文教师,实现利益共赢。首先,建立一个国际中文教育产业集团将需要大量国内培养的高水平的国际中文教师,从而拓宽国内培养的国际中文师资“走出去”的渠道,解决了实习和就业问题。其次,也为国外中文师资培训搭建了实习、就业的平台和桥梁。 结语 随着“构建人类命运共同体”倡议的提出,中国与世界各国的政治交往、经贸联系、文化交流日益频繁,越来越多的人希望了解和学习中国的语言和文化,希望能够真正走进中国。中文学习者的激增促进了全世界对国际中文教师的需求,在国内外培养合格的国际中文教师队伍、提升国际中文教师的综合教学能力,已经成为国际中文教育事业无法回避且亟需解决的问题。国际中文师资培训不仅要以中国为大本营,更要具有全球视野。目前,单纯依靠国内培养的国际中文教师“走出去”,模式相对单一,形势不容乐观;我们更应该“就地取材”,加强各国本土国际中文师资的培训,双管齐下,共同为国际中文教育事业的发展、为构建人类命运共同体助力。因此, 在配合国家战略和国际大环境的背景下,构建一套专业化、规范化、国际化、统一的国际中文师资培训体系势在必行。 来源:“河北师范大学学报教育科学版”微信公众号(ID:hbsdxbjyb)... -
2021-02-07 [原创] 会员新作 | 乐琦:2020年20位国际友人疫情期的中国见闻
成果交流《青山一道,同担风雨:2020年,20位国际友人疫情期的中国见闻》 主编:乐琦 本书面向海内外读者讲述了20位国际友人与中国人一起抗击新冠肺炎疫情过程中的所见、所闻、所感。全书以20位国际友人为叙述主体,从不同层面,讲述了20位普通中国人的抗疫故事,国际化视角,平民化表达,展现了疫情下普通外国人与中国人的生活和奋斗,展现了中国政府在疫情中的决断和担当,展现了中国与世界各国人民的乐观、团结、友爱、勇气与智慧。 作者介绍 乐琦,女,1980年生,世界汉语教学学会会员,世界华文文学学会理事,“汉语桥”世界大学生中文比赛评审、“汉语桥”世界中学生中文比赛主评审。现为中国传媒大学教授、博士、硕士生导师、首届青年拔尖人才、汉语国际教育中心副主任。研究方向:国际中文教育与广播影视国际传播、世界华文文学。主持国家社科基金项目2项、省部级项目若干项,发表论文四十余篇。曾获第十五届全国多媒体课件大赛三等奖(高教组)、北京市青年教师基本功大赛三等奖、中国人民对外友好协会最佳指导教师、教育部中外语言交流合作中心“汉语桥”影视配音大赛优秀指导教师等。 好书推荐 本书讲述的主体来自加拿大、乌克兰、意大利、德国、俄罗斯、日本、巴西、韩国、塔吉克斯坦、哈萨克斯坦、土耳其、印度、孟加拉、巴基斯坦、泰国、埃及、布隆迪、尼日利亚、赤道几内亚等二十个国家的二十位青年人。故事的主人公涉及各个年龄段、各个行业领域。20个故事以小见大,真实、立体、生动地展现了中国人民众志成城、团结奋斗、朴实善良、积极乐观的精神面貌,凸显了中国年轻人的朝气蓬勃和奋发有为,共同绘就人民的坚韧精神、社会的互助温情和国家的责任担当。 本书内容可以浓缩为四个主题词:“无畏”“坚守”“温情”“希望”,每一个关键词下,都蕴含着一个个动人的故事。 无畏。大伟(埃及)出身于医学世家,他无畏疫情,一直留在中国,他说:“中埃之间的友好情谊不只体现在幸福时刻,也体现在艰难时分。我要留在中国,与中国人民共同度过这一段特殊的生命历程。”大伟(埃及)讲述了用生命守护新冠患者的护士萌姐姐的经历,萌姐姐所在的河南省潢川县毗邻武汉,是新冠疫情重灾区。在疫情期,当地人民医院迅速成立宁和医院,专门收治新冠患者。萌姐姐告诉大伟,“宁和”,顾名思义,就是安宁祥和,它承载着当地医护人员对患者的爱与守护!波波(赤道几内亚)是南方医科大学的一名医学留学生,他讲述了自己所在南医大附属珠江医院的ICU副主任王华大夫无私无畏,率珠江医院医疗队在汉口医院持续奋战40多天的“战疫”故事…… 坚守。耶果(乌克兰)在中国学习、生活多年,他讲述了“小身板,大能量”的深圳街道办工作者邱苇坚守在基层一线,对社区居民网格化管理的抗疫故事,耶果感叹道:“中国的基层工作者,真棒!正是有无数像她一样的‘女铁人’为了我们的安全拼尽全力,我虽然远离家乡,身处中国,但也觉得十分安心。”。王思思(加拿大)讲述了武汉中学教师夫妇刘丽和聂伟的抗疫故事,两位年近五旬的小学语文教师夫妇,从零开始学习网络教学知识,为整个武汉市的“空中课堂”兢兢业业,恪尽职守,用自己的方式履行着教书育人的职责,坚守在本职工作岗位…… 温情。李伟舒(印度)从广州到北京在中国学习七年,毕业后回到广州生活。新冠疫情期,他和居家抗疫的海滨叔叔一家经常视频通话聊天儿。通过视频,他还尝试跟海滨叔叔学习写毛笔字。李伟舒(印度)说,无数个像海滨叔叔那样的中国家庭心中有爱,生活有光,充满了温情。金雨豪(泰国)是一名汉语国际教育硕士生疫情期回到泰国攀县,一边写毕业论文,一边在攀县中心实习,做中文本土教师。他讲述了自己的硕士生导师郭丹阳老师在疫情初期,与兄长一起辗转购买、捐赠两万美金口罩的温情故事。在导师的感召下,金雨豪(泰国)带领攀县中学的学生们拍摄视频为中国加油,为武汉加油…… 希望。京盛(日本)出生在东京,求学在北京,在中国,他收获了知识,也收获了爱情,成为一名中国女婿。疫情期,他和妻子放弃回日本生子,选择留在北京,在2020年春天生下了可爱的鼠宝宝,这个孩子,是“山川异域,风月同天”的温暖,是疫情期中日友好的美好见证!易卜(孟加拉)在华中师范大学油画专业就读,疫情期,他用手中的画笔,描绘出疫情期多彩的武汉,他的笔下,有守护者一颗红心的医生群像、有坚守岗位的武汉清洁工、他还大胆画出一幅红色的新冠病毒油画……在他心中,武汉已经是自己的第二故乡,是一座融合历史与现代的城市,他要用手中的画笔,把自己对武汉的爱与希望,传达给更多的人…… 在书中,还有很多真实的故事。故事的主人公有“战疫”一线的医护人员,他们拼尽全力,舍身忘我地与疫情搏斗,只为肩上一份责任;有中国基层的一线工作者,疫情期他们冲在防疫一线,守卫人民健康;有平凡的快递小哥,为了百姓的正常生活,奔波在风雨里;有人民教师,为了让学生们“停课不停学”,学习云端授课技术,开启云端授课新模式;有社区工作者,进行网格式防疫工作;有中医馆里的德国女中医,疫情期坚持推广中医抗疫,还有隔离在家幽默的中国人……正是有了这些人的齐心协力、众志成城,新冠肺炎疫情才能如此快地在中国得以有效控制,他们,是无数中国人的缩影,是中国与世界友好、互助的见证。 《青山一道,同担风雨:2020年,20位国际友人疫情期的中国见闻》 北京语言大学出版社 乐琦 著 ISBN:978-7-5619-5702-8 出版日期:2020年11月 页码:161页 开本:16开 定价:89.00元... -
2021-02-07 [转发] 俞文虹丨《星期六 公主时间》
成果交流《星期六 公主时间》是一本独特的书,作为泰国公主诗琳通的第九任中文教师,作者俞文虹于2013年至2017年在泰国任教四年零八个月,其间,每周六上午九点至十二点,俞老师为公主上课,与公主零距离交谈。中文课教学内容不拘泥于教材,除语言本身外,涉及中国文化、历史、哲学、文学、社会生活的方方面面。上课的过程也是聊天谈心的过程,学习兴之所至,公主有时信手拈来谈及其生活中的轶事,其幽默风趣的谈吐、智慧与阅历,总能让俞老师有如沐春风的感觉。于是,从小有写日记的习惯的俞老师,把每周六上课时感动的瞬间用日记的形式记录了下来。离任回国后,俞老师将这些宝贵的日记汇集成书,以文字的形式记录下中泰友好的这段佳话。 作者介绍 俞文虹,世界汉语教学学会单位会员,北京外交人员语言文化中心在任教师,首都师范大学历史学硕士,巴黎国立东方语言文化学院语言教育学博士。曾作为教育部公派教师赴法讲学。2013-2017年,为中国驻泰王国大使馆外交官,并担任泰王国诗琳通公主汉语教师。 “世界知识出版社”编辑推荐 首先,这本书的主角是泰王国诗琳通公主,作者凭借自己作为公主的中文老师这一独特视角,通过对公主性格、爱好、处世、待人等方面的具体细致的描写,为我们塑造了一个日常生活中幽默可爱、多情仗义,政治舞台上渊博睿智、冷静从容的形象。作者还在本书中特别介绍了公主对中国文化的深刻了解和由衷热爱,揭示了她对中泰友好做出巨大贡献的思想渊源。由此,使我们不仅对公主知其“名”,而且也能知其“实”。其次,本书除了描述作者在泰国的亲身经历和体会的同时,对泰国的历史文化、民俗风情也有生动和细致的介绍,这对我们深入了解泰国是很有益处的,特别是对希望到泰国旅游的读者更有帮助。最后,本书稿文字流畅,叙事生动,极富文采,又有许多与内容相关的图片,可谓图文并茂,可读性强,能够吸引读者阅读。 本书的出版,将为读者呈现一位热爱中华文化的至情至性的泰国公主,还有中泰之间那些带有善意与爱的美好故事。 书本片段欣赏 黄 袍 佛 国 …… “南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。”拥有三万多座寺庙的泰国,每座庙宇都是一段凝固的历史,很多古老的寺庙已经被列为珍贵的文化遗产。公主颇有感触地提到文化遗产保护问题。泰国有一个古老的寺庙壁画老旧了,和尚们不喜欢,决定把壁画换成新的,这让人很痛心,公主希望这些古老的壁画,都作为文物保护起来。 公主每年都会去距曼谷两个小时车程的小城安帕瓦,那里有公主的基金会。有一次跟随公主的队伍,来到安帕瓦的一座古老寺庙,住持陪公主细看寺庙的壁画,公主当年也参与了壁画的绘制。大家兴致勃勃地找到了公主执笔的那个部分,描金的壁画神采奕奕,被保护得非常完好,色彩斑斓地讲述着一个又一个古老的故事。了解壁画也是一种学习泰国历史的途径,可惜如果没有地道的讲解,只能看个热闹,走不进那绚烂的历史中去。 安帕瓦起先是一个不知名的小镇,近年来已经发展成为泰国重要的旅游景点。这里有热闹的泰国传统水上市场。船家划着小船叫卖,有新鲜诱人的水果,有刚烤好的大虾、扇贝和鱿鱼。客人可以在岸上买,也可以坐船游玩时,两船交汇的时候挑选美食,不用费事就可以吃到正宗泰式小吃,非常有情调。游客可以坐船参观错落在河边,各具风采的寺庙,也可以在合适的季节,观赏河边树上聚集的萤火虫。曾经和几个同事相约专程去看萤火虫,没想到最令人难忘的却不是萤火虫,而是清晨薄雾蒙蒙中的河边布施。 安帕瓦的晨起布施 安帕瓦的清晨安静清爽,天蒙蒙亮的时候早点摊儿已经摆出来了,我们起个大早,就是想去感受清晨的布施,这是在佛国才能看到的场面。 我们站在河边桥头,天还没有亮,当地居民已经排成一排,手里拿着布施的物品。有食物,有洗漱用具,也有袈裟。街边商店里,有搭配好的给僧人布施的几件套出售,非常方便。我们也入乡随俗,照样买了几份,和当地人一样静静等待。 不一会儿,远处的黄袍队伍在第一缕阳光的照耀下缓缓走来,僧人都是赤脚,捧着化缘用的钵,在布施的队伍前站定。布施的民众虔诚地合掌行礼,然后把物品放入和尚的钵里,和尚念念有词,给布施的民众回报一些祝福的经文,然后等候下一位布施者走过来。我也学着他们的样子把食物放入一位年老法师的钵内,他微笑了一下,和蔼地念起来。虽然我听不懂他说些什么,但还是受到气氛的感染,心里充满了给予的欢喜。 布施船僧 除了岸上的队伍,临近水边也有风景。河上有小船顺流而下,船上坐着僧人和化缘的收获。看到有站在岸边等待的人,师父便停下小船,安放好船桨,接过布施者的物品,放进小船里。岸边的民众跪在河边,倾听船僧的祝福。太阳渐渐出来了,水面上一个又一个船僧缓缓划行,袈裟在阳光下显出耀眼的金黄色,在水波荡漾中,勾勒出一幅水乡的图画。 布施是佛教国家里的日常,不知道有多少镜头,都记录过这样动人的场景。而这些外国人镜头里的风景,却是很多泰国人每天必做的功课,给予是很多信佛的泰国人一生的习惯。 王室也是如此,在重要的佛教节日或者生日,诗琳通公主也会早早动身去布施,还要去河边放生鱼和乌龟。泰国人的放生习惯也与佛教有关,让生命重获自由,同时也放走烦恼和忧愁。这就是为什么湄南河里,鱼多的几近沸腾,泰国人却从来不去捕捞来吃的缘故。 有一次陪同公主去武汉,在汉江边的公园里游览,公主望着干净的河水,很自然地问:这里会放鱼和乌龟吗?一时间,当地陪同人员都愣在那里,对公主的问题没反应过来。熟悉泰国习俗的人会知道,因为泰国的佛教习惯,公主才会看到河水,就自然联想到放生的事。简单的问话,让我清晰地看到不同国家之间的文化差异。刚到泰国的时候,我一样也是对湄南河水里挤挤挨挨的鱼群,发出感慨。 南传佛教僧侣们一天吃两顿,过午不食。所有食物都是化缘而来,施主给什么就吃什么,有荤有素,酸甜苦辣都掺和着吃,用来锻炼心性。僧人们的理念是:吃饭不是为了享受,而是为了生存。 周末和同事结伴去参观寺庙,泰国的北揽寺曾经出过全泰国的僧王,香火很盛。寺院里最引人注目的是硕大的柚木长廊,层层叠叠,围绕在讲经的佛殿四周。地板也是柚木的,因为年代久远,木头包浆可见,闪着深邃柔和的光亮。光着脚走上去,厚重光滑。那一天礼佛的人,从殿里一直跪到殿外的大理石地面。虽然挤挤挨挨,可是内外鸦雀,燃香、念经、拜佛,都在静谧的气氛中进行,毫无拥挤,人与人之间互相礼让,亲如一家。 中午时分,寺里的斋饭已经摆上了。和尚有和尚的席位,居士有居士的,我们这些来“打酱油”的也有地方席地而坐。排队领米饭,大锅菜,义工分发食物,盘子刀叉都是干干净净的,盛饭的义工和蔼地招呼大家,生怕有人吃不到,帮助大伙儿按需分配,饭后还有红毛丹做甜点。人们赤着脚,端着菜盘或坐或立,吃完饭继续听高僧讲话,或者在回廊下乘凉休息。正午的阳光懒懒的,不知道谁家的狗儿也来凑热闹,随便找个喜欢的人就过去腻着。 晚课 泰国男子的一生中一定要有一次出家的经历,这对他的成长、心智的成熟,至为重要。而做僧人的时间却没有硬性要求,随自己的心愿,可长可短。如果一家人里有个孩子准备到寺里出家,为自己和家人修功德,那将是全家的光荣,父母会大办筵席,宴请宾客,放鞭炮欢送他。 …… 《星期六 公主时间》 世界知识出版社 俞文虹 著 ISBN:9787501257003 出版日期:2018年3月 页码:272页 开本:16开 定价:36.00元... -
2021-02-07 [原创] 观点丨李德鹏:一般性语言学交叉学科的定义方式
学术探讨本文是国家社科基金一般项目“国家语言战略背景下的汉语修辞能力标准研究”阶段性成果,原文刊发于《中国社会科学报》2020年12月8日语言学版。作者李德鹏,世界汉语教学学会会员,语言学博士后,编审,现为《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》常务副主编。主要研究方向为汉语国际教育、语言规划、汉语词汇语法修辞、语文教育、编辑理论。李德鹏作为首席专家,主持“新时代中外语言交流合作研究”期刊专栏建设项目,被纳入世界汉语教学学会“2020年全球中文教育主题学术活动资助计划”。 “方法+对象”:一般性语言学交叉学科的定义方式 李德鹏 2020年7月29日,全国研究生教育会议召开,此次会议释放出重磅消息:我国决定增加交叉学科作为新的学科门类。交叉学科的设置非常必要,有助于打破学科“壁垒”、整合不同学科的优质资源,但交叉学科的问题也非常复杂,已经引起学术界的热议。当前的讨论大多是宏观视角,我们更倾向于先微观后宏观的方法,即通过解决一个个小问题逐步推进整体研究,因此,在这里只讨论与语言学相关的一般性交叉学科定义问题。 目前,学术界与语言学相关的交叉学科有社会语言学、语言社会学、文化语言学、语言文化学、心理语言学、语言心理学,以及神经语言学、计算语言学、法律语言学、语言经济学、语言生态学、语言逻辑学、方言地理学等。对于“社会语言学”和“语言社会学”这两个概念是否应分别定义,即“X+语言学”和“语言学+X”是不是一回事,学术界有不同观点。有的学者认为“社会语言学”不能分析成“社会+语言学”,而应分析成“(社会+语言)学”,社会语言学和语言社会学没有区分的必要;也有学者持不同观点,他们认为“社会语言学”应定义为用社会学的方法研究语言,而“语言社会学”应定义为用语言学的方法研究社会,二者明显不同。 我们认为,要厘清交叉学科“社会语言学”和“语言社会学”是否需分别定义,首先要厘清“交叉”的概念。逻辑学上认为,“概念间的交叉关系是指两个概念的外延有并且只有部分重合的关系。如‘军人’和‘大学生’。”逻辑学上论述概念间的交叉关系,是为了讨论概念划分规则——“每次划分必须根据同一标准进行。”如“参加抗洪的人员有军人、大学生、党员、农民。”就违反了这个划分规则,因为“军人”和“大学生”存在交叉部分“军校生”,所以“军人”和“大学生”不能并列。我们却不能说,“‘社会学’和‘语言学’存在交叉部分‘社会语言学’,所以‘社会学’和‘语言学’不能并列。”事实上,学术界通常认为“社会学”和“语言学”并列是科学的。后者不能说的原因在于,逻辑学上的交叉部分是一个整体,不可分,如“军校生”;而两个学科的交叉部分虽然也是一个整体,但可分,包含着并列的两个部分。至此我们可以说,交叉学科的“交叉”和逻辑学上交叉关系的“交叉”不是同一概念,交叉学科的“交叉”其实是“融合”“综合”的意思。“社会语言学”作为交叉学科,其“交叉”就体现在融合了“社会学方法”和“语言学方法”;也可以说成既采用“社会学方法”,又采用“语言学方法”,这里的“社会学方法”和“语言学方法”就是并列关系,共同构成一个整体。因此,交叉学科也可以称之为融合学科、综合学科。 其次要厘清交叉后两个学科之间的主次关系。正所谓“术业有专攻”,对于大多数学者而言,能精通一个学科已经非常了不起,因此,学者们在讨论某个问题的解决方法时,这些学者往往来自同一个学科领域,这个问题通常是本学科的问题,解决方法首选是考虑本学科的方法,因为最得心应手,只有不得已时才求助外援,去借鉴其他学科的方法。以语言学为例,为解决某个语言学问题,仅靠语言学的方法行不通时,才去借助社会学的方法,也就是说,解决语言学问题需要融合“语言学方法”和“社会学方法”时,交叉学科“社会语言学”才出现。因此,我们站在语言学研究者角度,可以说“社会语言学是用语言学和社会学的方法研究语言。”这个定义和学术界的通常定义“社会语言学是用社会学的方法研究语言。”看似不同,其实内涵一样,研究本学科问题却要借助其他学科的方法时,说明本学科的方法已经试过了,孤掌难鸣,换言之,“用社会学的方法研究语言”的预设是“已经在使用语言学方法了”。既然首选本学科的方法是不言而喻的,所以在定义时,可以将其省略,“社会语言学是用社会学的方法研究语言。”就省略了“用语言学的方法”,省略后的表述更简洁,我们把这种定义称之为“方法+对象”式。“语言社会学”就可以定义为:用语言学的方法研究社会问题;“社会语言学”可以定义为:用社会学的方法研究语言问题,二者是不同的。同理,神经语言学、计算语言学、法律语言学等“X+语言学”类,就可以定义为用某个学科的方法研究语言问题;而语言经济学、语言生态学、语言逻辑学等“语言学+X”类,就可以定义为用语言学的方法研究某个学科。在“方法+对象”中,我们认为“方法”是次,“对象”是主,所以对于学科归属,我们的观点是,这些一般性的交叉学科不必归入新的“交叉学科”门类,可以按“对象”归类。如“社会语言学”归入语言学,“语言社会学”归入社会学,否则就会使得作为新学科门类的“交叉学科”所含内容过于庞杂,弱化了国家将其设为独立学科门类的重要价值。从研究者的角度看,“社会语言学”和“语言社会学”等的学科归属不是很重要,因为都可以属于语言学界的研究范畴,我们鼓励语言学界用社会学或其他学科的方法来解决语言学问题,也鼓励语言学界把语言学知识作为方法论去解决社会学或其他学科的问题。但从成果发表的角度看,“社会语言学”和“语言社会学”等的学科归属就很重要,可以解决有些作者不知道交叉学科研究成果投哪类期刊的困惑。通常说学术研究要有问题意识,基本的研究模式是“提出问题——分析问题——解决问题”,既然社会语言学是用社会学方法研究语言问题,那么所提出、分析、解决的都是语言学问题,自然这个研究属于语言学范畴,最终成果应该投语言学类期刊;而运用语言学知识解决社会学问题的应考虑投《社会学研究》类期刊。 根据上面的论述,我们可以对前面提到的“方言地理学”这个学科名称作个判断,如果是运用方言学方法研究地理问题,可以称之为“方言地理学”;如果是运用地理学方法研究方言问题,如方言的地理分布问题,应该称之为“地理方言学”。... -
2021-01-21 [原创] 观点丨学术期刊平台:助力新时代国际中文教育守正出新
成果交流语言是人类表达心灵情感的交流方式,是促进各国民众相知相通、交流互鉴的重要媒介。新时代国际中文教育的蓬勃发展,不仅有助于满足各国民众对汉语学习的需求,也有助于他们更好地了解中国的历史和现状,从而更好地促进中国和世界其他国家之间的相互了解与理解,加快人类命运共同体的构建。 自新中国成立以来,历经70年筚路蓝缕,国际中文教育事业与学科发展取得了巨大成绩:从小规模“请进来“来华留学,到中外合作“走出去”“留下来”的“汉语热”,国际中文师资队伍建设不断加强,教材编写与研究初见成效,汉语作为第二语言教学方法的探索更加深入,专门机构设置日益完善……当下,正处于一个新的时代,国内国际环境发生了新的变化,国际中文教育面临更多新的机遇和挑战,需要社会各界群策群力,抓住机遇、迎接挑战、探索新的发展对策,这其中国际中文教育学术界理应走在前面,而学术界的相关研究成果需要借助学术期刊来呈现。因此,学术平台建设便成为我们当下应该思考的问题。 建设学术期刊平台,即包括支持本专业期刊提质增效、与国内外高水平学报合作设置“国际中文教育专栏”、鼓励有条件的社会机构创办“学术文摘”“学术通讯”等具有“集萃”“广播”功能的新刊,为优秀的国际中文教育研究成果提供更多发表、交流和推广的机会。我们建议,不妨先从学术期刊平台建设有哪些益处和是否可行两个方面展开讨论,有助于理解为国际中文教育提供助力的责任感、使命感和紧迫性。 学术期刊平台建设有助于解决国际中文教育专业期刊数量不足的问题 总体而言,目前的国际中文教育期刊数量较少,有一定影响力的仅有中国大陆的《世界汉语教学》、《语言教学与研究》、《汉语学习》、欧洲《汉语作为第二语言研究》(中英文)、《全球华语》(Global Chinese)和北美《汉语作为第二语言》(中英文)等几家,偏重于语言学领域;另一方面,国内外专兼职从事国际中文教学的教师、跨学科研究国际中文教育和中文研究的国际学者不计其数,每年研究成果的发表需求非常大,但现有几家期刊的版面非常有限,,且所能刊载的中文教育和教学研究论文屈指可数。 相比其他学科专业,国际中文教育领域的期刊服务与论文发表需求严重失衡,不能真正体现中文教学的“国际性”“专业化”“多学科交叉”的学术特点,不能真正展示国际中文教育由校园专业到职场发展的创业实践,从学术研究到业务需求的二语教学先进技术、理论方法、政策举措的创新实践……很显然,这些已经严重影响了优秀成果的培育、交流与传播,进而影响了优秀人才的培养以及优秀成果转化、推广和示范等典型指导作用的发挥。 学术期刊平台建设有助于为国际中文教育研究提供“风向标” 我们认为,从定性的角度看,任何学术研究内容都是有价值的,但从定量的角度看,研究成果的价值大小是有区别的,学术研究成果只有为学科建设和事业发展提供助力,才能实现价值最大化。对于国际中文教育研究而言,研究内容可以千姿百态,但这些研究内容的价值大小是不一样的,一般而言,解决迫切问题的研究比解决一般性问题的研究更有价值,体现了新时代新发展趋势的研究比不能与时俱进的研究更有价值。限于作者的时间、精力和视野等一系列因素,有些学者并不是非常清楚国际中文教育的新发展动向,又苦于无处得知,例如,学术期刊平台可以通过“国际中文教育专栏”“学术文摘”“学术通讯”的设置,提供新研究趋势的参考,解决部分学者在研究方向上的困惑。 学术期刊平台建设有助于培养壮大研究队伍 优秀的科研队伍是国际中文教育事业持续健康发展的保障。如何用好国内外人才资源,壮大科研队伍?我们认为,这是学术界自我完善、发展学术生态的社会责任命题,是业界优化科研环境、匹配支撑资源的重要调研方向。学术期刊平台建设,有助于更多年轻学者特别是海外汉语研究者更快地成长起来,老一辈学者有义务发挥“传帮带”的作用,政府相关部门有义务提供政策支持,在此过程中,学术期刊显然需要担当,有义务团结起来、集思广益,提供与研究人员数量基本平衡的学术平台。按照国际惯例,学术论文是评价一个学者科研能力及成果水平的重要指标之一,学术期刊平台扩大了、研究方向增多了,学者们展示优秀研究成果的机会就增多了,好苗子就慢慢浮现出来了,从普通的学者慢慢地就为学术界所了解、所认可,逐渐成长为国际中文教育理论与实践的中坚力量。一个接一个的学者通过学术期刊阵地成长起来,还会激励更多学者成为追随者,在你追我赶中,国际中文教育的研究队伍就逐渐壮大起来了。 学术期刊平台建设的可行性如何 一是世界汉语教学学会具有负责牵头和协调的社团职能。这是学术期刊阵地能建设成功的重要保障,世界汉语教学学会成立于1987年,是根植汉语母语国连接全世界的最具权威、最具规模的全球性中文教育学术组织,拥有世界81个国家地区的会员或团体会员5108个。世界汉语教学学会在智库建设、组织学术交流活动等方面有丰富的成功经验,仅2020年的相关工作就有:世界汉语教学学会第11届常务理事会第二次会议讨论通过了《关于在部分学术刊物开设世汉学会“国际中文教育专栏”的意见》;成立世界汉语教学学会教师发展专业委员会、世界汉语教学学会标准与认证工作委员会、世界汉语教学学会语言理论与语言教育研究分会,推出“全球中文教育主题学术活动资助计划”,组建“国际中文教育组织负责人联席会”机制,此外还举办了跨学科视域下国际中文教育创新发展高级讲习班、“我和国际中文教育”征文等一系列活动。 二是国内部分高校愿意提供支持。目前,世界汉语教学学会推动“国际中文教育专栏”计划还处于调研和酝酿之中。2020年12月14日,世界汉语教学学会会长钟英华教授在“国际中文教育交流周”上指出,我们搭建高水平学术交流平台,着手在10家高水平综合性学报期刊中开设世界汉语教学学会“国际中文教育专栏”,从资助设立专栏做起,搭建服务学者的学术交流阵地,促进优秀学术成果的发表与转化,体现社团工作的学术性、实践性、前沿性,助力国际中文教学理论研究实践研究、教学资源开发和师资队伍的成长。一些高校已经抛出合作的橄榄枝,其中,《天津师范大学学报》(社会科学版)将于2021年新刊正式发布国内首个世界汉语教学学会“国际中文教育专栏”,北京师范大学、南京师范大学、四川师范大学、上海师范大学、河南大学等学校也已达成初步合作意向。 三是以国际中文教育为特色的中外人文社会科学交流为学术期刊平台建设提供动力和智力支撑。新时代国际中文教育虽面临百年未有之大变局,但世界汉语教学学会作为国际性社会组织愿意担当责任、直面挑战,进行各种学术创新工作的尝试,为推动国际中文教育事业的高质量发展凝聚中外学术资源、贡献学术力量,相辅相成培育研究新成果!我们坚信,在和平、创新和发展的旗帜下,世界汉语教学学会必将吸引更多中外有识之士投身到国际中文教育的宏伟事业中来! (作者:袁礼,世界汉语教学学会秘书处负责人、研究员) 来源:中国日报网... -
2020-08-10 [转发] 集思广益 | 研讨疫情形势,研判线上教学
学术探讨一、新冠疫情对国际中文教育影响形势研判会 由世界汉语教学学会副会长单位北京语言大学所属汉语国际教育研究院主办的“新冠疫情对国际中文教育影响形势研判会”通过远程视频方式隆重举行。北京大学陆俭明教授、赵杨教授,天津师范大学钟英华教授,中国人民大学李泉教授,北京师范大学朱瑞平教授,华侨大学贾益民教授,北京语言大学刘利教授、李宇明教授、崔永华教授、崔希亮教授、吴应辉教授,中外语言交流合作中心马箭飞教授等学会负责人、理事和专家会员出席会议,对目前疫情环境下国际中文教育面临的形势进行研判,提出了很多对策和建议。 二、新形势下的全球中文线上教学反思与展望系列研讨公益活动 北京语言大学所属汉语国际教育学部和单位理事北京语言大学出版社共同举办“新形势下的全球中文线上教学反思与展望”系列研讨公益活动,目前已进行三场。法国东方语言文化学院白乐桑教授,韩国外国语大学孟柱亿教授、新加坡南洋理工大学吴英成教授、美国加州大学戴维斯分校储诚志教授、日本东京外国语大学三宅登之教授、德国海德堡大学翟宜疆教授、喀麦隆中等教育部杜迪博士、南非开普敦大学马跃教授、中国政法大学宋春香教授、英国伦敦大学宣力教授、北京语言大学赵菁教授等学会负责人和部分国家理事及专家会员分别发表演讲。 部分专家解答 ①赵杨教授解答 | 新形势下的全球中文线上教学反思与展望系列研讨公益活动(第一场) ②赵菁教授解答 | 新形势下的全球中文线上教学反思与展望系列研讨公益活动(第一场) ③三宅登之教授解答 | 新形势下的全球中文线上教学反思与展望系列研讨公益活动(第一场) ④马跃教授解答 | 新形势下的全球中文线上教学反思与展望系列研讨公益活动(第二场) ⑤宣力院长解答 | 新形势下的全球中文线上教学反思与展望系列研讨公益活动(第二场) 综合整理自微信公众号“国际汉语教学研究”(ID:gh_806936aa84c2)、北语汉语国际教育研究院(ID:BLCURIC)... -
2020-08-10 [转发] 原新梅 | 最新学术作品
成果交流原新梅,世界汉语教学学会永久会员,辽宁师范大学文学院教授(二级特聘),博士生导师,语言学学科和教学团队带头人,历任汉语国际教育系主任、副院长等职。辽宁省教学名师,辽宁省百千万人才千人层次,省语言学会副会长,省级精品资源共享课“对外汉语教学概论”主持人,中国语保工程辽宁首席专家,全国优秀教育硕士毕业论文指导教师。1999年获全国对外汉语教学奖,四次获省级教学成果奖。主要从事对外汉语教学、汉语词汇史、语言资源等研究,主持完成国家社科基金和教育部、国家语委语保项目等省部级项目20余项,出版《汉语字母词语研究》等著作和教材10余部,在海内外学术期刊发表论文60余篇,多次获省市政府奖。 师范类专业认证与汉语国际教育专业培养方案的修订 (发表于《国际汉语教育(中英文)》2020年第2期) 【摘要】在各类专业评估中,培养方案都是评估时重点审核的教学文件,培养方案修订则是各类专业评估首先要完成的工作之一。师范类专业认证不同于以往的评估工作,怎样结合师范类专业认证修订培养方案,成为不少师范院校面临的问题。本文结合辽宁师范大学文学院汉语国际教育专业培养方案修订的实例,分析师范类专业认证进行汉语国际教育专业培养方案修订工作中遇到的问题。修订工作中遇到的最突出的问题是,在缺少认证标准的情况下,如何去对标修订培养方案。本文呼吁尽快编制出台针对汉语国际教育专业的认证标准,明确汉语国际教育专业认证的组织架构和工作程序,保证认证的顺利开展,真正实现认证的功效。 【关键词】师范类专业认证;汉语国际教育;培养方案修订 点击下载并阅读原文... -
2020-07-22 理事风采 | 罗马尼亚白罗米教授的故事
会员风采白罗米(Luminita Balan),世界汉语教学学会现任理事,罗马尼亚布加勒斯特大学教授,著名汉学家、翻译家,孔子学院外方院长,长期致力于推进中罗文化、教育、文学等方面的交流与合作。2019年9月,白罗米荣获中华人民共和国“中国政府友谊奖”。 她与我们分享自己多年来与汉语结缘的经历: 如果要用一个词来形容我与中国的关系,“缘分”二字恰如其分。从小时起,中国就对我产生了强烈的吸引力,仿佛冥冥之中有一股命中注定的力量,将我的未来与这个古老文明紧紧地联系在一起…… 上世纪70年代初,罗马尼亚政府决定选几个小学进行外语试点教学,我所在的小学恰好成为唯一的汉语 试点学校,因此七岁的我接触到了汉语,从此我成为了亲朋好友口中的“中国姑娘”,彼时的我从未曾想汉语会对自己的人生产生如此深远的影响。 到了上大学的时候,罗马尼亚开设汉语专业的大学寥寥,但对中国的向往还是让我义无反顾地在填写志愿时选择了汉语专业,周围的朋友都说我选择了一条满布荆棘的艰难之路,周围嘈杂的质疑声也曾让我怀疑过自己的选择,但每当看见自己的努力成果,我就知道,自己终会得到丰厚的回报。多年来,在学习汉语,接触中国文学的过程中,中国人民友好、勤劳、简朴、谦逊的优秀品质深深感染和影响着我,可以说,我遇见了汉语,汉语塑造了今天的我。学习汉语带给我无尽的快乐、喜悦和满足,中国真的给了我太多东西,我觉得我必须回馈她,我有责任为中国,为汉语做些什么,我要为推广中国的独特文化倾尽绵薄之力。 一个人的精力有限,我一直都很遗憾自己一个人的力量无法让更多的罗马尼亚人接触到汉语,让他们看到更多的中国文学作品,了解更深的中国文化内涵。但有幸,我与中国的缘分让我成为了孔子学院的一分子。我和孔院的缘分开始了。布加勒斯特大学孔子学院的建立让更多罗马尼亚民众有了学习汉语、了解中国的机会,我很欣喜多了这么多优秀的中国同事来同我一起推广汉语与中国文化。 自布加勒斯特大学孔子学院2013年成立至今已有五年,一直担任罗方院长的我亲历了布大孔院五年多的发展历程,见证了布大孔院从无到有,从有到优的进步与卓越成就。在这短短的五年中,通过我与中方同事们不懈的努力,布大孔院在办学规模、办学质量和中华文化推广等各方面都取得了快速发展。现在布大孔院已经拥有3个孔子课堂、31个教学点,且教学点遍布首都及周边主要城市,累计注册学员4000多名,现有学员1200多名。2016年,我们又成功推动了汉语进入罗马尼亚国民教育体系,为汉语教学在罗马尼亚的持续发展奠定了制度基础。这些成就让我欣慰。这是我探索中文荆棘之路上获得的最大宝藏。 我见证了布大孔院的成长,布大孔院也促就了我现有的成绩。作为一名中罗文学翻译家,我在翻译中国文学作品的过程中遇到了很多困难,但是在孔院与中国同事们共事期间,我更加深入地接触和了解到了中国人民和中国文化,这有效地解决了我之前在翻译过程中遇到的处理不同社会环境文化差异的问题。所以自2013年就任布大孔院院长以来,我以充沛的热情翻译出版了莫言的小说《天堂蒜薹之歌》《酒国》和中短篇小说《怀抱鲜花的女人》《有一匹狼倒挂在杏树上》,余华的《许三观卖血记》,以及阿城的《树王》《孩子王》等诸多作品。2018年我很荣幸获得了第十二届中华图书特殊贡献奖。这个奖是对我工作的极大肯定,虽然奖章授予了我,但是荣誉是授予孔院的。 布大孔院在促进中罗文学交流中起到了非同寻常的重要作用。自孔院设立五年来,我们一直积极探索文化活动工作的新途径、新办法,最后逐渐摸索出了一条“文学特色”之路,我们孔院积极帮助组建中罗翻译团队,翻译中国当代小说,组织中国小说罗语版发行仪式和研讨会,邀请中国作家协会代表团、中国出版集团到访,莫言、余华等很多文学大师都是通过孔院的努力为广大罗马尼亚人民所熟知的,布大孔院成为了中罗文化交流中不可替代的桥梁和纽带。我相信我们孔院能够作为中罗文学交流的桥梁不断发展,继续开拓进取,取得更多成就。我也会继续致力于翻译更多中国文学作品,扩大中国文化在罗马尼亚的影响,为中罗两国文化交流做出更大的贡献。 回首我走来的道路,我不禁欣然一笑。在与中国相隔万里的罗马尼亚我遇到了汉语,在学习汉语之后我遇到了瑰丽深邃的中国文学,与汉语的缘分又让我与孔子学院相识,我与布大孔院共同成长,相互成就。或许我一开始确实是选择了一条满布荆棘的艰难之路,但每当看见自己的努力成果,我就知道,自己已经得到了丰厚的回报。而且我相信,每个与中国结缘的人都将从中国奉献给世界的、不可思议且无穷无尽的宝贵文化财富中获益。 (文章来源:白罗米.荆棘路上的宝藏[J].孔子学院,2019(05):44-47.)...